Prestar en inglés

0

 



El día de hoy vamos a aprender dos palabras cuyo significado nos puede confundir en español. Pero en inglés, hacen referencia a diferentes cosas. veamos


Empecemos con Lend

Su significado es "prestar". Lo usamos cuando nos referimos a la persona que presta. Es decir, el sujeto es la persona que presta. Veamos ejemplos:

Can you lend me some money? - ¿Me puedes prestar algo de dinero?

Would you lend me your book? - ¿Me prestas tu libro?

Will you lend me the magazine? - ¿Me prestarías la revista?

I'll be happy to lend you my cellphone. - Estaré feliz de prestarte mi celular.

I can lend you my pen if you need it. - Puedo prestarte mi lapicero si lo necesitas.


Sigamos con Borrow

Su significado es "tomar prestado". Lo usamos cuando nos referimos a la persona que se lleva algo prestado. Es decir, el sujeto es quien pide prestado. Veamos ejemplos:

May I borrow your sharpener? - ¿Me puedes prestar tu sacapuntas?

You can borrow my computer anytime. - Puedes tomar prestada mi computadora en cualquier momento.

Can I borrow your notebook? - ¿Puedo tomar prestado tu cuaderno?

She borrows shoes from me all the time. - Ella toma prestados mis zapatos todo el tiempo.

Do you have a flashlight I can borrow? - ¿Tienes una linterna que pueda tomar prestada?


De cualquier manera: I don't want to lend or borrow :) - no quiero prestar ni pedir prestado.


Ahora ya sabes la diferencia entre estos dos verbos tan parecidos. Puedes dejarme tus dudas y ejemplos en los comentarios. Espero que esta información sea de mucha ayuda.


Comparte con otros,


¡Nos leemos pronto!

Tal vez te interesen estas entradas

No hay comentarios